martes, 15 de enero de 2019

GANADOR DEL XXI PREMIO DE TRADUCCIÓN ÁNGEL CRESPO (España)

Juan de Sola es el ganador del XXI Premio de Traducción Ángel Crespo, por su traducción del francés ''Correspondencia 1914-1922 Marcel Proust-Jacques Rivière''


Acta de concesión del XXI Premio de Traducción Ángel Crespo

GABRIEL HORMAECHEA, secretario del jurado del XXI Premio de Traducción Ángel Crespo, en representación de la Asociación Colegial de Escritores de Catalunya (ACEC), Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) y del Gremi d’Editors de Catalunya, entidades patrocinadoras y organizadoras del certamen,

DECLARA

que en el día de hoy se ha reunido en la sede social de l’ACEC el jurado del XXI Premio de Traducción Ángel Crespo, integrado por Gabriel López Guix, traductor y profesor de la UAB,  Joan Parra, traductor y profesor de la UAB, Agata Orzeszek Sujak, traductora i profesora de la UAB y Gabriel Hormaechea, traductor y profesor del IDEC de la Universitat Pompeu Fabra.

Que en su deliberación final el jurado ha decidido por unanimidad otorgar el XXI Premio de Traducción Ángel Crespo, dotado con 3.000 euros, a la traducción del francés de Correspondencia 1914-1922 Marcel Proust-Jacques Rivière por Juan de Sola, y publicada por Ediciones La uña rota.

Barcelona, 20 de noviembre de 2018

Juan de Sola (Barcelona, 1975) estudió Filosofía y Teoría Literaria en Barcelona, Berlín y París. Trabaja como traductor y editor independiente desde 2002. Está especializado en la traducción de literatura, crítica y textos de arte moderno y contemporáneo. Es profesor colaborador de la Universitat Oberta de Catalunya y ultima su tesis doctoral sobre los conceptos de crítica y traducción en Goethe y Schiller. En 2006 fue distinguido por el Gobierno Suizo por sus traducciones de Robert Walser. En 2018, el Ministerio de Educación y Cultura de Austria lo ha premiado por su versión de Los apuntes de Malte Laurids Brigge, de Rainer Maria Rilke.

En el campo de la literatura, ha traducido, entre otros, a autores como Samuel Beckett, Walter Benjamin, Bertolt Brecht, Joseph Brodsky, Friedrich Dürrenmatt, Marianne Fritz, Johann Wolfgang Goethe, Mohsin Hamid, Hugo von Hofmannsthal, Gabriel Josipovici, Malcolm Lowry, Heinrich Mann, Montesquieu, Hans Erich Nossack, Marcel Proust, Marcel Reich-Ranicki, Lenka Reinerová, Jean Paul Richter, Jacques Rivière, Rainer Maria Rilke, Joseph Roth, Friedrich Schiller, George Tabori, Robert Walser o Peter Weiss. 

En el terreno del arte moderno y contemporáneo, ha traducido textos de artistas, comisarios y críticos de arte como Maike Aden, Lawrence Alloway, Jean-Christophe Amman, Jo Applin, Eva Badura-Triska, Marianne Barcellona, Lothar Baumgarten, Claire Beck-Loos, Ralf Beil, Ernst Beyeler, Sabine Breitwieser, Günter Brus, George Bures Miller, Janet Cardiff, Ulisses Carrión, Rosemarie Castoro, Mark Clintberg, Shawna Cooper, Alice Creischer, Mathilde de Croix, Serge Daney, Diedrich Diederichsen, Carl Einstein, Hal Foster, Hollis Frampton, Peter Frank, Peter Friedl, Serge Gilbaut, Rodney Graham, Al Hansen, Wolfgang Hesse, Julian Heynen, Achim Hochdörfer, Carsten Höller, Danièle Huillet, Sam Hunter, Katherine Jentleson, Linda Johnson Dougherty, Daniel-Henry Kahnweiler, Cornelia Klinger, Yayoi Kusama, Ilse Lafer, Marcelo Levi, Adolf Loos, Jordana Mendelson, Androula Michael, Larry Miller, Lee Miller, Juliet Mitchell, Jean-Paul Morel, Christophe Mory, Frances Morris, Sarah Newman, Mignon Nixon, Lil Picard, Jacques Rancière, Raquel Rolnik, Eva Schmidt, Dierk Schmidt, Miriam Schoofs, Melanie Smith, Jean-Marie Straub, Catherine Taft, Rachel Taylor, Gesine Tosin, Eyal Weizman, Midori Yamamura, Rémy Zaugg o Heimo Zobernig, entre otros. 


FUENTE:  


LOS CAZADORES DE CONCURSOS LITERARIOS XXI (OCTUBRE 2018) Publicado el concurso, el domingo 2 de septiembre del 2018 en el Blog. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario